28-Le verlan en français

verlanverlan
troncationtruncation
l’argotslang
entre guillemetsquote unquote
regain d’intérêtrenewed interest
se prêter àlend oneself to
ringardcorny
rester à la pagestay up to date
à fondthoroughly
une connotationa connotation
loucheshady
lourdunbearable
mocheugly
En speedIn a hurry

[00:00:00.000] – Jean

Bonjour à tous, c’est Jean et Miriam. Salut Miriam.

[00:00:04.880] – Miriam

Salut.

[00:00:05.870] – Jean

Ça va aujourd’hui ?

[00:00:08.200] – Miriam

Ça va bien, merci.

[00:00:10.780] – Jean

Aujourd’hui, on va parler du verlan parce qu’on en avait parlé un tout petit peu dans l’épisode 19, je crois, sur la troncation. Et aujourd’hui, on va faire un épisode dessus parce que c’est un gros morceau de l’argot en français. On l’utilise beaucoup quand on parle l’argot. Et du coup, c’est Important, je pense. Ça fait partie de la vie quotidienne des Français et c’est ce qui pose problème. Quand on entend du français, on ne comprend pas. Il y a beaucoup de mots en verlan aussi. Le verlan, qu’est-ce que ça veut dire ? Miriam ?

[00:00:45.730] – Miriam

C’est le mot à l’envers de à l’envers. Donc l’envers, verlan. Moi, j’avoue qu’on utilisait ça quand on était petit, adolescent. C’était On avait notre vocabulaire de jeunes, entre guillemets. Et puis, ça nous a suivi à l’âge adulte. Et puis, on continue à en employer, même aujourd’hui. Ça reste quand même très populaire. C’est familier comme langage, mais c’est vrai qu’on entend souvent, même dans le milieu de la restauration. Certaines personnes peuvent employer des mots comme ça. Donc, c’est bon à savoir de connaître des mots de verlan.

[00:01:24.660] – Jean

Ouais, c’est de partout, de plus en plus. Même à la télé, on peut aussi en entendre. Donc ça existe depuis… Moi, j’ai vu que ça existait depuis le XIXᵉ siècle, mais ça a eu un regain d’intérêt, on va dire, avec les vagues d’immigration qu’il y a eu en France et donc dans les banlieues, il y a un langage qui s’est créé, etc. Et ça, ça a vraiment… C’est en plein boom, là. Depuis les années 70 et ça a grandi. Et aujourd’hui, ça s’est popularisé, je pense, dans d’autres dans d’autres parties de la société, à travers la musique rap, hip hop. Ça a vraiment popularisé cette façon de parler. Et puis, il y a aussi Renaud, le chanteur qui a beaucoup utilisé de Verlan, notamment son album, ou la chanson qui s’appelle Laisse Béton. Ça veut dire laisse tomber. Et c’est très, très populaire, vraiment. Renaud, lui, c’est un chanteur très populaire. Effectivement, il a popularisé C’est à la fois l’argot, de manière générale, et puis le verlan aussi. Donc, par rapport au verlan, techniquement, c’est simplement, on va inverser des syllabes, changer de place. Donc l’envers, ça fait verlan, comme disait Miriam, et on fait ça pour tous les mots.

[00:02:49.740] – Jean

Donc, le français se prête très bien à ce verlan, puisque le français est une langue très marquée au niveau des syllabes et on joue beaucoup avec ça. Il y a plusieurs façons de faire du verlan. La première, effectivement, c’est qu’on va juste découper le mot l’envers à l’envers. Donc l’en-vers, on va le découper en syllabes et on va inverser. Après, comme on l’avait vu dans l’épisode de la troncation, on peut couper. Par exemple, frère, ça fait re-frè et après, ça fait reuf. C’est un mot qui est transformé deux fois. Il ne faut pas vous inquiéter, c’est normal que vous ne compreniez pas. Même aujourd’hui, quand on regarde des films Netflix, il y a beaucoup d’arôme, beaucoup de verlan. Donc c’est complètement normal. Il faut simplement les apprendre. On vous laissera une petite liste des mots les plus connus en transcription. Comme ça, vous serez plus perdus. Après, il y a des mots qu’on a utilisés, comme par exemple zik. Zik, ça veut dire musique. Le mot original zikmu, mais zikmu, il n’y a vraiment personne qui dit ça aujourd’hui. Le fait de dire zikmu, c’est très, très ringard, par exemple. Zik, encore, ça va.

[00:04:16.760] – Jean

Mais c’est vrai que c’est intéressant de voir que la première version, la V1.0 des mots verlan, n’est plus très acceptée, n’est plus très actuelle. Est-ce que tu en as, toi, que tu que tu utilises particulièrement ?

[00:04:34.630] – Miriam

En réalité, je suis sûre que j’en utilise beaucoup dans la vie de tous les jours, mais je ne fais pas attention, je ne réalise pas, vu que ça fait partie de mon vocabulaire quotidien. Je suis sûre que j’en utilise sans même m’en rendre compte. Moi, c’est vrai qu’il y a un mot, pareil, qui est devenu un petit peu ringard, c’était copine, on disait pinco. On ne le dit plus trop, entre pinco. C’était copine à l’envers l’envers. Je pense qu’il y a beaucoup de mots qui étaient à la mode, entre guillemets, quand c’était à l’envers à une époque et plus maintenant. Et c’est toujours changeant. Vu que la langue évolue, les modes évoluent. Et c’est vrai qu’il faut rester à la page. Il faut connaître les mots à dire en verlan, ceux qui sont dans la mode du moment et ce qu’on ne doit pas dire.

[00:05:25.240] – Jean

C’est intéressant ce que tu dis sur la tendance, effectivement, c’est le français est une langue très vivante. Je pense qu’il y a d’autres langues aussi, mais bon, en fonction de le français, c’est assez clair. On a des périodes où on va utiliser certains mots, puis après 5 ans, 10 ans plus tard, ce sera d’autres mots et ça vit beaucoup. Des verlan connus, il y a par exemple meuf pour dire femme, a donf, pour dire à fond, dans le sens à fond, ça veut dire très rapidement, par exemple. Il y a des mots classiques Comme on avait dit meuf, teuf (fête). Encore celui-là, je ne sais pas s’il est toujours très utilisé.

[00:06:07.860] – Miriam

Un petit peu, oui.

[00:06:10.170] – Jean

Et un très, très utilisé, ouf. Je pense que celui-là, vous l’avez utilisé, ouf. Ça veut dire fou, mais on l’utilise vraiment tout le temps. C’est ouf. Ça fait partie, c’est du nouveau vocabulaire. On peut considérer que c’est à la fois des synonymes, c’est le même mot, mais ça devient des synonymes et ils ont une connotation un petit peu différente. Il faut aussi avouer que le sens, parfois, est légèrement différent. Ça n’a pas la même connotation, on va dire. Reuf (frère), qu’on avait vu, je ne sais pas, moi, chelou pour dire louche. Et aujourd’hui, honnêtement, moi, je ne dis jamais louche. Ça n’exprime pas du tout la même chose. Je trouve que ce n’est pas assez fort, ce n’est pas coloré. Je ne sais pas, il y a…

[00:06:58.380] – Miriam

Qu’est-ce que tu en penses ? Ça ne va Le mot louche, c’est trop soutenu pour ce qu’on veut dire. La personne, elle est chelou, elle n’est pas louche. C’est ça.

[00:07:08.120] – Jean

Et lourd, relou. Donc relou, c’est lourd. Relou, c’est Pareil, relou. Ce mec, quel relou. Quel lourd. Ce serait bizarre de dire quel lourd. Il y en a plein. Il y a chan-mé pour ..Miriam? Méchant. Méchant, Il y a trop mai, on l’avait vu pour…Métro.Métro. Chum pour: moche.

[00:07:42.780] – Miriam

Oui, lui, je ne l’avais même plus.

[00:07:44.570] – Jean

Oui. Il y avait quoi d’autre ? Béton tombé, OK, il y en a plein. Top. Photo. Il y a un truc aussi, il y a des expressions. Il y a des expressions… C’est ouf, par exemple, c’est une expression. Ça veut dire que c’est incroyable, c’est fou. Il y a quoi ? Il y a comme as. C’est marrant, c’est ça. On l’a inversé, donc là, on n’a pas inversé vraiment une syllabe, on a inversé des lettres, parce qu’il n’y a qu’une syllabe dans ça. On va dire as. Il y a un certain type de vers langues qui s’est créé comme ça. On a inversé les lettres. Je crois, il y a chien aussi. On dit iench, des choses comme ça. Il y a quoi d’autre comme expression ? En deuspi. Celui-là, c’est un mot anglais qui a été verlanisé. C’est ça, speed. C’est ça. En speed, c’est de l’argot, je vais dire très rapidement. Et en de speed, on a verlanisé un mot anglais. C’est pour vous dire la créativité des gens, en fait. Les Français, la langue est très vivante, colorée et puis il y a une créativité certaine dans la façon de s’exprimer, une envie d’être original, une envie de créer, tout simplement, une envie de créer un langage spécial pour un groupe de personnes.

[00:09:23.500] – Jean

On va vous laisser une liste de tous ces mots-là. Zarbi, Bizarre. Il y a même des mots comme toi ou moi, on dit oit ou oim. Tu viens chez oim ? Ça veut dire tu viens chez moi. Donc, tout est possible. Et comme tu disais, Miriam, on peut en créer. On peut faire ce qu’on veut.

[00:09:48.170] – Miriam

C’est vraiment de l’appropriation du vocabulaire et c’est de se créer une identité à soi ou à un groupe d’amis. Parce que, par exemple, il y a des mots que je n’ai jamais mis en vers l’un. Certains d’amis vont avoir un mot en verlan et on va l’adopter si on aime bien ce mot. Parce qu’il y a la connotation, comme on l’avait dit avec chelou, ce n’est pas la même valeur. Et du coup, c’est vrai qu’on aime bien aussi avoir des beaux sons ou alors des sons différents, mais aussi la valeur qu’on a associée au mot qui change en le mettant en verlan.

[00:10:20.420] – Jean

Oui, c’est très important. Et comme dans le livre qui est disponible sur le site It’s French Juice, il y a des niveaux de français et on ne va pas utiliser le même vocabulaire. On s’adresse avec la famille, les amis, un banquier, un patron, peu importe. On a vraiment des vocabulaires, on doit s’adapter. C’est parti de la difficulté. Mais en tout cas, jetez un œil sur la liste qu’on va vous fournir avec la transcription. Un dernier mot, toi, Miriam ?

[00:10:55.150] – Miriam

En parlant, là, tout de suite, je n’en ai pas.

[00:10:58.770] – Jean

Ok, ce n’est pas grave Je te donnerai la liste. Il faut que je révise. Il faut que tu révises, oui. Et puis une dernière, une petite blague pour terminer. Je ne sais pas si tu connais cette blague, mais c’est une blague assez amusante, moi, j’aime beaucoup. C’est: est-ce que tu connais le numéro de téléphone de la poule ?

[00:11:18.040] – Miriam

Non. Non ?

[00:11:19.950] – Jean

Le numéro de téléphone de la poule ? 444719 (cot cot cot, c’est un œuf!). J’adore cette blague. Oui, pas mal, pas Avec les chiffres, effectivement, 444, 719. C’est 444, c’est un cote, un peu comme le bruit de la poule. Et c’est un œuf, c’est un œuf. Elle a pondu un œuf. J’espère que ça vous a plu. Encore une fois, regardez la liste de Verlan. Et puis, je vous dis à la prochaine fois. Salut Miriam.

[00:11:53.330] – Miriam

Salut.

___
More examples

MotsVerlanExemples
à fondà donfOn est parti à donf.
à piedà iepOn y va à iep ou en tromé ?
bêteteubéIl est vraiment teubé, ce type !
bisousoubiJe te fais plein de soubis !
bizarrezarbiJ’avoue, le nouveau prof est vraiment zarbi.
bloquékébloJe trouve pas la solution, je suis kéblo.
chienienchSon iench n’arrête pas d’aboyer.
citétéciIl vient de la téci.
choperpéchoAttention à pas te faire pécho par les flics !, Sylvain, il a pécho Julie !
énervévénèreLilian est super vénère depuis hier.
famillemifaIl fait partie de la mifa.
femmemeufSa meuf est venue avec lui.
fêteteufNathan organise une teuf samedi prochain pour son anniv’.
fououfOn est allé à Disneyland Paris, c’est vraiment ouf !
françaiscéfranPasse-moi tes cours de céfran.
frèrereufJe te présente mon reuf.
futurturfuC’est le turfu, ce truc !
herbebeuhIls ont fumé de la beuh.
louchechelouJe sais pas, je trouve ça chelou.
lourdrelouCe mec, quel relou !
matertémaTéma son look !
méchantchanméLe dernier concert des Imagine Dragons, c’était tellement chanmé !
mèrereumDemande à ta reumsi elle peut te prêter un peu d’argent.
mercicimerCimer frère.
métrotroméJ’ai pris le troméen retard.
mochecheumC’est trop cheum.
musiquezikmuBaisse le son de la zikmu !
n’importe quoin’importe nawakC’est n’importe nawak, de toute façon.
poiloilpéOn va finir à oilpé si ça continue.
tomberbétonLaisse béton !
pétardtarpéIls ont fumé un tarpé.
phototofEnvoie-moi la tof de notre dernière soirée.
pute (vulgaire)teupuQuelle teupu !
racaille (vulgaire)cailleraC’est une caillera , c’est clair.
toubabbabtouC’est un babtou fragile.
vas-yzivaNon mais ziva, laisse-moi tranquille !

Get the ebook
+ audiobook

of the famous story!

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *